近期兩年隨之機(jī)械制造業(yè)的快速發(fā)展趨勢(shì),機(jī)械翻譯服務(wù)項(xiàng)目的要求愈來(lái)愈大。對(duì)于機(jī)械翻譯服務(wù),北京人工翻譯公司指出保證機(jī)械翻譯質(zhì)量的基本標(biāo)準(zhǔn)主要體現(xiàn)在以下3個(gè)方面:
1、精確準(zhǔn)確無(wú)誤
說(shuō)白了的精確準(zhǔn)確無(wú)誤是針對(duì)機(jī)械設(shè)備技術(shù)性和統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的漢語(yǔ)翻譯。從技術(shù)專(zhuān)業(yè)的視角來(lái)剖析,一切工業(yè)設(shè)備倘若不容易得應(yīng)用,不掌握基本原理,那麼就可致出現(xiàn)欠佳的危害。
2、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)
機(jī)械行業(yè)的領(lǐng)域也是比較專(zhuān)業(yè)的行業(yè)。 相比之下,翻譯時(shí)需要專(zhuān)門(mén)翻譯專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。 因?yàn)槊總€(gè)行業(yè)都有專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),所以譯者必須理解機(jī)械行業(yè),掌握術(shù)語(yǔ)。
3,流暢通順
翻譯的內(nèi)容必須保證流暢度。 這也是機(jī)器翻譯質(zhì)量的重要標(biāo)準(zhǔn)。 翻譯的時(shí)候,需要適當(dāng)?shù)卦黾踊驕p少詞匯。 這樣一來(lái),就保證了語(yǔ)言的通順性,避免了不順利地傳達(dá)有關(guān)機(jī)械技術(shù)和設(shè)備的信息
正朔國(guó)際翻譯的翻譯服務(wù):
項(xiàng)目:能源、電力、礦產(chǎn)、鋼鐵、建筑等涉外項(xiàng)目,中國(guó)對(duì)外援助項(xiàng)目,
中外合作項(xiàng)目等資料的翻譯
技術(shù)手冊(cè):行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、專(zhuān)利規(guī)范、生產(chǎn)