筆譯翻譯的現(xiàn)狀和行情想必很多翻譯公司都想了解,當(dāng)然想與翻譯公司合作的翻譯客戶也對此比較感興趣。北京譯員外派報(bào)價(jià)公司-正朔翻譯小編來為您介紹筆譯翻譯有哪些現(xiàn)狀,現(xiàn)在的筆譯翻譯行情是怎么樣的。
筆譯翻譯有哪些現(xiàn)狀和市場行情?筆譯翻譯涉及比較多的領(lǐng)域就是出版行業(yè),目前出版社給出的翻譯稿費(fèi)的確很低,英譯漢,一千個(gè)漢字的價(jià)格僅僅在100多元,甚至幾十元。按去年去世的優(yōu)秀的青年翻譯家孫仲旭在一篇文章中所提及的價(jià)格,一個(gè)優(yōu)秀的譯者大致在50-70,而是用在校學(xué)生的時(shí)候,甚至只需15元。
但是,中國大部分媒體、出版都已經(jīng)市場化了,按市場價(jià)格給出價(jià)格,也是天經(jīng)地義。即使從道義上來看,這種行為也處于模糊邊緣。因?yàn)檫@與在市場上買菜,或者請工人搬家討價(jià)還價(jià)并無太大差別,那些指責(zé)出版社的人,在菜市買菜的時(shí)候,也會(huì)與菜販講價(jià)。與翻譯稿費(fèi)可以做一個(gè)對比的是原創(chuàng)性稿件的稿費(fèi)。
筆譯翻譯有哪些現(xiàn)狀和市場行情?翻譯稿費(fèi)為何偏低?
北京譯員外派報(bào)價(jià)公司-正朔翻譯經(jīng)過多次市場調(diào)研發(fā)現(xiàn),出版行業(yè)的筆譯翻譯市場尤其缺乏競爭。為什么這么說呢?出版社看中一本書后,與作者談下版權(quán),在大陸范圍內(nèi)就具有了排他性的權(quán)利。這個(gè)時(shí)候,無論翻譯質(zhì)量如何,都只此一家,別無分店,所以自然沒有動(dòng)機(jī)去提高翻譯質(zhì)量。其次,提升翻譯質(zhì)量本身就是一個(gè)費(fèi)力不討好的苦活,如果用經(jīng)濟(jì)學(xué)的概念來形容的話,那就是邊際效用非常低。
除了出版行業(yè)市場還有英譯漢市場的筆譯翻譯,現(xiàn)狀也是有目共睹的。英譯漢市場,是一個(gè)門檻不高,但天花板卻非常高的市場。一個(gè)英語6級(jí)的人,就能借助工具書,進(jìn)行翻譯?,F(xiàn)在有了電腦,人工智能也在不斷提升,效率就更快了,有些不負(fù)責(zé)的翻譯公司在完成低端業(yè)務(wù)的時(shí)候,甚至是直接在Google翻譯的基礎(chǔ)上進(jìn)行修改。而一個(gè)好的譯者,在傳遞那些字里行間的意思的時(shí)候,反復(fù)推敲琢磨,所需要的資歷與腦力都不可同日而語,從能翻譯,到翻譯的非常好之間,差距非常懸殊。但是,遺憾的是,這一切,讀者卻很難體會(huì)得到。讀中文版本的讀者,一般不會(huì)已讀過原版,處于信息不透明的情況之下,很難從原著作者的意圖、字里行間的潛在含義等角度對翻譯質(zhì)量做出判斷。
北京譯員外派報(bào)價(jià)公司提醒大家筆譯翻譯的現(xiàn)狀和行情目前是紛繁復(fù)雜的,選擇專業(yè)北京筆譯翻譯公司,一定要到正規(guī)的大型的翻譯公司去,避免筆譯翻譯行業(yè)報(bào)價(jià)亂象的現(xiàn)象。正朔北京專業(yè)翻譯公司可以處理包括中文、英語、俄語、法語、葡萄牙語、西班牙語、德語、阿拉伯語、日語、韓語等130多個(gè)語種的筆譯、口譯、交傳、同傳、網(wǎng)站翻譯、軟件本地化翻譯服務(wù)。正朔平均每月翻譯600萬字的文件資料以及完成超過300小時(shí)以上的口譯、同傳和影視翻譯和配音工作。正朔國際翻譯全國免費(fèi)咨詢熱線:400-776-8788