公司新聞|在線下單|English

廣告翻譯需遵循哪些原則?

當(dāng)前位置:主頁 > 關(guān)于我們 > 行業(yè)新聞 > 發(fā)布日期:2018年04月17日 關(guān)注:173 作者:正朔翻譯
由于企業(yè)發(fā)展的需要,廣告翻譯由此產(chǎn)生。 北京翻譯公司 認(rèn)為,想要做好廣告翻譯,就必須遵循一些翻譯原則。 廣告翻譯需遵循哪些原則? 具體說來,正朔翻譯公司認(rèn)為廣告翻譯遵循以下幾條原則: 1、真實(shí)性。 廣告翻譯不能歪曲事實(shí),更不能將自我感覺良好、自認(rèn)完美的想象用于其上,要注重產(chǎn)品或服務(wù)的真實(shí)性。 2、社會性。 廣告翻譯是以社會的價(jià)值為主要導(dǎo)向的,因此,一切要從社會的,或是他人的利益出發(fā)。 3、針對性 廣告翻譯的對象有特定的群體,就是需要該產(chǎn)品或是該服務(wù)的人群。 4、感召性 廣告翻譯重在傳播信息,并通過此種手段
  由于企業(yè)發(fā)展的需要,廣告翻譯由此產(chǎn)生。北京翻譯公司認(rèn)為,想要做好廣告翻譯,就必須遵循一些翻譯原則。
  廣告翻譯需遵循哪些原則?
  具體說來,正朔翻譯公司認(rèn)為廣告翻譯遵循以下幾條原則:
  1、真實(shí)性。
  廣告翻譯不能歪曲事實(shí),更不能將自我感覺良好、自認(rèn)完美的想象用于其上,要注重產(chǎn)品或服務(wù)的真實(shí)性。
  2、社會性。
  廣告翻譯是以社會的價(jià)值為主要導(dǎo)向的,因此,一切要從社會的,或是他人的利益出發(fā)。
  3、針對性
  廣告翻譯的對象有特定的群體,就是需要該產(chǎn)品或是該服務(wù)的人群。
  4、感召性
  廣告翻譯重在傳播信息,并通過此種手段感召其特定的人群。
  5、簡明性
  廣告翻譯要簡單、明了,富有新意。
上一篇:做好新聞翻譯有什么方法? 下一篇:成為專業(yè)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?
需要可靠的翻譯與本地化服務(wù)?
在線下單>
更多問題,請致電客戶經(jīng)理400-776-8788